墨西哥开始接种中国科兴新冠疫苗 综合消息:突尼斯变异新冠病毒系本土演化而来 中东多国加快疫苗接种进程 长春大众卓越女足昆明集中 开启第二阶段冬训备战新赛季 “春风行动”全面启动 研考初试成绩本月陆续发布 长春市文庙博物馆将举办元宵节线上公益文化活动 美失业率上升“新穷人”领救济 记者探访救济食品分发站 起步就是冲刺!牛年伊始长春多个项目火热开工! 吉林省全力抓好煤矿安全生产监管 全国大部分农区陆续忙碌起来 田间地头一派生机盎然 3天3夜跑了500公里!成都大叔完成极限超跑挑战 4天致8次高铁晚点:铁路部门提醒放风筝远离铁路电力网 26日天宇见证浪漫一幕:"元宵月"巧遇"黄帝星" 猜灯谜、做灯笼 长春市图书馆“闹春图”元宵节系列活动来了 重庆返岗复工农民工达260余万人 返岗率逾六成 美国新冠肺炎死亡人数超50万 超一战二战和越战美阵亡者总和 第五届联合国环境大会召开 中方呼吁采取全球行动应对环境问题 机场“逐鸟人”:黑脸蛋是我们的“标配” 吉林省人社厅发布通知,2021年社会保险缴费有新变化! 伊朗最高领袖:如有需要或将浓缩铀丰度提高至60% 国资委:支持央企加快国有资本的布局优化和结构调整 亚泰广州冬训先“瘦身”再“增肌” 内外援引进工作将全面展开 零距离!揭开天问一号火星环绕器神秘面纱 洮南:强化政务大厅疫情防控 确保群众办事安全 谭德塞:全球各地都进行新冠疫苗接种符合所有国家的利益 智利累计新冠确诊病例超80万例 外企看中国丨专访IBM大中华区首席执行官:我们期待在中国“云”端舞出新姿 嫦娥五号带回月壤 3月将在国家博物馆展出 牛年元宵节 十六月最圆 利益联结产业链上游,伊利全面助力东北地区乡村振兴 春节假期后文旅新风尚 开春如何玩得更尽兴? 长春新区:打造“升级版”营商环境 省运管局指导各地全面有序恢复道路旅客运输服务 游客捞取泉池内硬币引发争议 趵突泉景区回应 一派生机盎然!湖北武汉:开启“全城赏花”模式 澳大利亚学者认为比特币价值被高估 北京汤圆元宵抽检全合格 温馨提示:带冰霜的别买 刚果(金)总统谴责联合国车队遇袭事件 湖南两名男子爆竹炸6条小鱼被取保候审 同时段播放全国第一,实时收视率破1!电视剧《鲜花盛开的山村》,不一样的乡村戏! 挂着名校牌子,收费高,却很孬!有名无实的“冠名办校”值得警惕 联合国人权理事会第46届会议昨日开幕 中方代表发表视频致辞 注意!吉林省这5批次食品不合格! 非洲新冠确诊超383万例 多国持续推进疫苗接种 吉林省退役军人事务厅发布“清明•致敬英雄”主题征文、摄影征集评选活动的公告 @吉林人,坚持完今天,24日气温将回升了! 推动两国关系重回正轨 女童海洋公园爬凳摔伤 脸缝4针 家长要求园方赔偿合理吗? 为中国疫苗投下信任票 多国领导人“带头”接种 海外网评:50万条逝去的生命,美国无法治愈之痛
您的位置:首页 >理财 >

汉语国际教育面临的新挑战

2019-10-12 10:31:23来源:光明日报

\

4月24日,印度尼西亚雅加达建国学校第一位来自中国的汉语教师史依凡在汉语课上进行随堂测试。新华社发

伴随中国国家实力和国际影响力的提升,汉语国际传播迎来新机遇。但与此同时,信息化时代的移动学习方式对传统的面对面课堂教学也形成了冲击。面对新形势,汉语国际教育面临诸多新挑战。

挑战之一:师资培养不能满足海外需求

新形势下国际汉语教师需求的多元化与国内师资培养的单一性矛盾越来越突出。国内高校培养的师资仍以教授来华成年学习者的通用型教师为主,而海外汉语学习者低龄化趋势、母语环境下汉语学习者人数增多带来的国别化、语别化、少儿汉语教师的需求等都要求师资培养的相应转变,不能再以一刀切的模式去培养。

由于教学对象、教学环境、学习需求、教学目标等存在差异,汉语国际教育本身就有不同的领域和层面。与此相应,每个领域或层面对国际汉语教师的要求也有所不同。如果在海外从事中小学汉语教学,课堂组织和管理能力就显得尤为重要,让课堂变得足够有趣从而吸引少儿汉语学习者是教师必备的基本功。如果是在国内高校从事留学生汉语教学,对词汇和语法点的准确把握及讲解能力的要求就更为突出。

学习者的母语母文字与汉语汉字的距离也会导致教学上的差异。在韩国、日本等汉字圈国家,根据中日韩字形上的异同以及汉字词进行针对性教学会取得事半功倍的效果,而在非汉字圈国家,引导学生建立对字音、字形、字义的认知并培养字感就成为汉字教学的首要任务。这种母语环境下的国别化、语别化教学逐渐成为国际汉语教师要面对的常态,对教师的能力要求也相应转变。

世界各地教学标准、授课模式及学习文化的不同,也要求教师跨越文化障碍,具备较强的跨文化适应能力,以根据当地情况灵活调整教学,避免不必要的冲突,以便更好地完成教学任务。

挑战之二:教学方法不能适应移动学习

信息化时代的移动学习方式,突破了教学双方对时间和空间的依赖,随时随地可以进行碎片化学习。传统的以纸质教材为主的课堂面授不再是唯一模式,手机软件的辅助学习功能倒逼汉语教学更新教学方法和手段,重视研发契合移动互联时代新需求的学习软件,还要将课堂教学和课外线上自学有机结合起来,将碎片化和系统性有机结合。

比如,韩国的视频网站上有很多汉语教学频道和节目,其中最受欢迎的是那些在真实场景中拍摄的实况汉语。这些节目选取韩国学生最想知道的语言表达形式,精准定位汉语学习中的难点,将鲜活的语言材料与真实可信的场景同时呈现给观众,大大提高了学习者在现实生活中的交际能力,有效补充了常规教材与课堂教学的不足。

新兴社交媒体与课堂教学相结合不仅增强了趣味性,也让汉语学习真正做到了学以致用。可以利用微信进行课堂听写、作业提交等教学活动,也可以使用幻灯片和智慧教学软件,增强课前、课中、课后每个环节的互动性。师生之间平时在各类群里联系尽可能用汉语进行,学生可以在完全真实自然的情景中习得某些语言点,教师也可以随时纠正学生的表达错误。新媒体营造了可贵的真实交际场景,不仅延伸了课堂教学,也带领学生及时掌握新媒体的使用,为迅速进入汉语交际环境创造了无缝衔接的有利条件。

挑战之三:工具书不能满足学习需求

笔者曾对外向型汉语学习词典使用及需求情况进行了国别化抽样调查,发现大部分学习者已基本放弃纸质词典,转而使用下载到智能手机的词典软件。尽管手机汉语词典还不够完善,但因其查词方便、便于携带、有发音这三大优势,成为用户首选。

现有手机汉语词典的一大问题是良莠不齐,权威词典严重缺失,用户满意度不高。比如,在学习者中有一定知名度的大象词典(DaxiangDict)等五种手机汉泰词典,存在只提供对等词、不分列义项、释义有错误、没有例证等问题,无法满足查询需求。

另外,学习者使用时经常切换多部手机词典,查询过程曲折复杂。调查中,五成以上的汉语学习者拥有两部及以上手机词典,在遇到生词理解或表达需要时,经常切换使用。在两三种甚至四种语言之间翻译转换,不仅增加了时间成本,而且会在翻译中丢失或增加某些语义特征,甚至造成误导,不利于学习者准确把握词义和掌握用法。

还有一部分中高级学习者使用手机版《现代汉语词典》,因为信息更全面,释义更准确,例证更丰富。然而,《现汉》的释义词难度经常高于被释词,并不适合将汉语作为外语的学习者。如“聪明”属于汉语水平考试(HSK)2级词汇,在词典中被解释为“智力发达,记忆和理解能力强”,其中“发达”是HSK5级词汇,“智力”6级,“理解、能力”4级,难度明显高于被释词。

外向型词典不仅是帮助外国学习者识文解语的小小工具书,还关系到汉语汉字在国际交流中的地位和影响力,关系到国家通用语言文字在国际社会的传播。作为汉语母语国,编纂开发知名权威的外向型辞书义不容辞。目前的汉语学习词典需要加快编纂与开发具备以下特征的手机词典:一是高质量的国别化双语或双解词典,二是释义准确、例证典型的实用性词典,三是遵循二语习得规律的精编词典。

强国必须强语,强语助力强国。在汉语国际传播大背景下,我们要充分了解国际社会对汉语学习的需求情况,培养具备跨文化交际的国际汉语师资力量。同时,要充分利用大数据、人工智能等前沿技术,转变教学方式,并逐步推出服务国家需求的外向型辞书产品,助力国家语言能力建设。

(作者:刘颖,系山东大学国际教育学院副教授)

免责声明:本网站所有信息仅供参考,不做交易和服务的根据,如自行使用本网资料发生偏差,本站概不负责,亦不负任何法律责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们。

猜你喜欢